Este auto natalino, traduzido pela primeira vez para o português, é uma das peças que compõem o teatro castelhano de Gil Vicente. Escrita por volta de 1513, em homenagem à rainha D. Leonor, a trama gira em torno das sucessivas recusas da bela sibila Cassandra em casar-se com Salomão, o próprio rei bíblico. Convicta de que o casamento só lhe trará desgosto, Cassandra deseja manter-se virgem, acreditando estar destinada a uma graça divina: conceber o Messias. Para convencê-la do contrário, são evocadas suas tias sibilas e os profetas do Antigo Testamento, num encontro inusitado de diferentes personagens do mundo antigo. A edição foi organizada pelos professores Orna Levin e Alexandre Carneiro, da Unicamp, responsáveis também pela tradução e pelas notas. O ensaio do crítico Leo Spitzer, publicado em 1959 na Hispanic Review, especificamente sobre a unidade artística deste auto vicentino, e a apresentação de Cleonice Berardinelli, grande especialista brasileira em Gil Vicente, enriquecem o volume, e estimulam um novo olhar sobre a obra do grande dramaturgo português.
Drama / Literatura Estrangeira / Poemas, poesias