Tradução dos textos originais em linguagem corrente, procurando manter o máximo de fidelidade ao original. A preocupação básica é oferecer um texto acessível ao povo, principalmente às comunidades de base, círculos bíblicos, catequese, escolas, celebrações. As introduções de cada livro abrem pistas sobre o tema central do referido livro. Os títulos dirigem a atenção para o conteúdo fundamental do livro, da parte ou do trecho em questão. As notas buscam mostrar o conteúdo do trecho, sintonizando o texto bíblico e a vida. Proposta que busca renovar a vida cristã no contexto da nossa realidade. Nasceu e foi pensada por exegetas brasileiros, a partir da realidade brasileira e latino-americana. Da mesma tradução e aparatos, existe também a publicação em separado do Novo Testamento e dos Evangelhos, dos Salmos, dos Provérbios e Sabedoria.
Religião e Espiritualidade