PREFÁCIO À EDIÇÃO BRASILEIRA
Eis em lingua vernácula a mais preciosa pérola da lingua inglesa: A Versão Autorizada do Rei James 1, da Inglaterra. Após quatrocentos anos, a Versão do Rei James continua a obra mais aclamada da religião e cultura inglesa. Fruto do traba Tho herculeo e cuidadoso de cinquenta e quatro eruditos, os tradutores tinham co- mo missão precipua a tradução das Escrituras da forma mais exata possível, muito embora outras versões lhe servissem de base.
Não se pode negar a forte influência de outras traduções na Versão do Rei James, no entanto, o mesmo é verdadeiro quanto ao esforço dos tradutores em fornecer à igreja inglesa uma versão que expressasse em excelente inglês toda força e beleza das línguas originais. Ainda hoje, passados quatro séculos, a meto- dologia, agenda e normas de trabalho na elaboração da Versão Autorizada conti- nuam tão atuais quanto fora no início do século XVII.
Reconhecida pelo estilo e beleza de linguagem, a Versão do Rei James desta- cou-se como obra literária que exaltava a linguagem lírica e a beleza canora e vivi- da das palavras, vindo a contribuir com a preservação de variegados termos e ex- pressões de sua época que, graças à grande aceitação pública da versão, ainda continuam latentes na língua de Shakespeare.
Com alvissareira alegria e canto festivo, a BV Books Editora tem, em meio aos desafios e dificuldades de se traduzir uma versão tão amada para a língua pátria, a satisfação de apresentarà igreja brasileira a versão Fiel da King James, BKJ 1611!
Classificada como uma das versões mais fiel aos Textos Sagrados, a BKJ contri- bui para que os leitores e estudiosos da Bíblia conheçam expressões, que somen- te o Rei James, teve a coragem de traduzir e expressar sua originalidade aos tex- tos bíblicos.
A tradução para a língua portuguesa envolveu mais de 20 profissionais em 7 anos de trabalho. Que você possa desfrutar dessa tradução.
Cláudio Rodrigues
Dir. Executivo
BV Books Editora
Rio de Janeiro, Verão de 2017.
Religião e Espiritualidade