O prazer de ler Homero no original é privilégio de um número reduzidíssimo: o grego é, hoje, um indioma desconhecido mesmo pela imensa maioria das pessoas cultas. Por outro lado, as traduções das obras clássicas se ressentem, quase sempre, de um eruditismo excessivo, que as torna de todo desinteressantes para o comum dos leitores. A presente tradução da Ilíada destina-se a dar ao leitor a possibilidade de conhecer em seus pormenores a maior história de guerra do mundo. O terrível cerco de Tróia é ainda o mais importante clássico de heroísmo e de traição e como tal não foi até hoje superado.
Foram suprimidas não somente as passagens que os estudiosos consideram meras intepolações, como também as obscuras, acerca de cuja exata significação os próprios eruditos discutem, e cuja reprodução de modo algum se justificaria.
Literatura Estrangeira / Poemas, poesias