É com grande satisfação que a Sociedade Bíblica do Brasil publica a primeira edição portuguesa do Novo testamento Grego das Sociedades Bíblicas Unidas.
O objetivo principal desta edição é possibilitar o estudo do texto do Novo Testamento (NT) com recursos adicionais em relação ao que se encontra no Novo Testamento Interlinear Grego – Português, publicado em 2004. O texto grego é, em si, idêntico ao que se encontra no Interlinear; a diferença fica por conta dos recursos adicionais. Em primeiro lugar, esta edição permite a análise de 1438 variantes textuais. É um número bastante reduzido, diante do universo de variantes encontradas nos manuscritos, mas a escolha desses casos se deu em função do possível impacto dessas variantes sobre a tradução do NT. (O leitor interessado no estudo dessas variantes textuais tem, como recurso adicional, o Comentário Textual ao Novo Testamento Grego, escrito por Bruce M. Metzger e ampliado, recentemente, por Roger L. Omanson). Além disso, este Novo Testamento Grego traz um aparato de segmentação (ver a Introdução) E um aparato de referências cruzadas que permitem aprofundar bem mais a meditação e o estudo sério da palavra de Deus no original grego.