Onassis Nóbrega 31/03/2024
Uma jornada inesquecível!
A Odisseia é o poema épico de Homero que narra o difícil retorno de Odisseu/Ulisses para casa após o final da guerra de Tróia. Semelhante à Ilíada, o outro poema Homérico que narra um evento da guerra, aqui temos os Deuses do Olimpo o tempo todo interferindo (na Ilíada, temos a impressão que tudo foi orquestrado por eles como um teatro). Aqui temos uma prevalência total de Atena, que protege Ulisses. A narrativa, aqui, é um pouco diferente. Na Ilíada, ela acontece linearmente e com foco nas batalhas e suas consequências, tendo vários personagens tão ou até mais importantes (Heitor?) que Aquiles. Aqui não. Ulisses é o protagonista, com seu filho e sua esposa como coadjuvantes de respeito. Neste poema, novamente, temos um reflexo da humanidade, com personagens imperfeitos, ora heróicos , ora com atitudes controversas. Um livro que serve tanto como aula de filosofia como com roteiro para um blockbuster cinematográfico (não sei como não teve um revival recente em filme ou série).
Novamente nesta leitura, usei duas traduções simultaneamente. Esta, do professor português Frederico Lourenço e a tradução clássica do brasileiro Carlos Alberto Nunes. E gosto de dizer o mesmo que digo na briga em Playstation e Xbox nos videogames: o cliente ficará satisfeito com qualquer das opções. O Frederico Lourenço é muito claro na sua tradução, sem perder a erudição. Carlos Alberto Nunes consegue manter uma leitura poética mais próxima, mas sem deixar de ser inteligível.
Quanto as edições, esta da Penguim (Frederico Lourenço) tem uma monstruosidade de textos de apoio. Mas desta vez preferi partir direto para o poema e estou lendo eles aos poucos. Capa mole (ruim, mas aceitável pelo preço), folhas de boa gramatura e amarelas. Não tem custo benefício maior.
Para a tradução de Carlos Alberto Nunes, usei duas versões: o box da Nova Fronteira, com os dois poemas Homéricos em capa dura e box rígido, que faz jus a uma obra desta decide magnitude e tb tem alguns textos de apoio. E uma versão do Kindle da Editora Sétimo Selo, com boa diagramação para o aparelho e tb textos de apoio e notas elucidativas na medida.
Não posso deixar de estimular a leitura deste clássico em quaisquer destas traduções acima.