Acompanhar o percurso de Machado de Assis como tradutor ajuda a compreender sua formação literária. Jean-Michel Massa divulga o resultado de minuciosa pesquisa. Ao lado de traduções conhecidas, como Os trabalhadores do mar, de Victor Hugo, e o poema “O corvo”, de Edgar Allan Poe, são analisadas 46 obras traduzidas. Jean-Michel Massa rompe com alguns estereótipos em torno de Machado de Assis, como o de que dominava perfeitamente a língua inglesa, o alemão, o grego, o latim etc. Eis um livro importante não apenas para “machadianos”, mas também para todos os que se interessam pela história intelectual brasileira.