Introdução à tradução Brasileira
Desde 2009 nosso Projeto traz ao português traduções de sermões e livros do pastor batista inglês Charles Haddon Spurgeon, e desde então incentivamos e recomendamos a tradução de diversos outros autores evangélicos clássicos, muitos dos quais de forma inédita e exclusiva, tal como essa obra que você lerá a seguir. Essa coletânea de sermões de Thomas Spurgeon, um dos filhos gêmeos do pastor do Tabernáculo Metropolitano, é inédita no Brasil, e tem uma especial atenção por ser o primeiro livro que o jovem pastor missionário de apenas 28 anos publicou. Essa publicação é, até onde conhecemos, a primeira obra traduzida na íntegra para o português do até hoje pouco conhecido filho e sucessor do ministério pastoral do Último dos Puritanos.
Para os que estão acostumados com a leitura dos textos do Príncipe dos Pregadores, notarão que esse livro de mensagens selecionadas é muito semelhante com vários outros escritos do próprio Spurgeon “pai”. Notarão que os textos talvez não tenham a profundidade e a retórica avançada que estamos tão acostumados a ler nos sermões “spurgeanos”, mas perceberão as notas de sinceridade, simplicidade, autenticidade, urgência e zelo pela salvação dos pecadores que Thomas tinha, e creio que esses textos podem ser tanto edificantes para os crentes quanto para evangelização de pecadores e alerta para os vacilantes. O leitor atento, porém, notará as particularidades do próprio Thomas, em especial suas ilustrações envolvendo temas marítimos, que ressaltamos na “Apresentação” como um tema presente na vida do próprio pregador.
Incentivamos a leitura e meditação desses sermões, e conclamamos que sejam citados e usados em igrejas e estudos. Nosso agradecimento especial para nossa equipe voluntária de tradutores e revisores do Projeto Castelo Forte, que sem eles essa obra não seria possível.
Armando Marcos
Editor de Projeto Castelo Forte e Projeto Spurgeon
São Paulo, Setembro de 2021