O Corvo - The Raven

O Corvo - The Raven Edgar Allan Poe




Resenhas - O Corvo


495 encontrados | exibindo 241 a 256
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |


Ana 06/01/2023

Nunca mais .....
O poema é enigmático e assustador, tem como personagens principais um homem sem nome e um corvo. O ponto principal abordado pelo poema é a devoção eterna, questionando o conflito do ser humano, que é a questão do lembrar e do desejo de esquecer.

comentários(0)comente



bel 06/01/2023

Amei
Agora entendo o porquê de tantos elogios ao Edgar Allan Poe, um escritor fenomenal que não trás histórias e poemas rasos, com certeza vou procurar ler mais obras dele.
comentários(0)comente



Karen 04/01/2023

>
''Até que eu murmurei: “Perdi outrora
Tantos amigos tão leais!
Perderei também este em regressando a aurora.”
E o Corvo disse: “Nunca mais.Até que eu murmurei: “Perdi outrora
Tantos amigos tão leais!
Perderei também este em regressando a aurora.”
E o Corvo disse: “Nunca mais.''
comentários(0)comente



Tatá 03/01/2023

Então, por ser um dos poemas mais famosos do Edgar Allan Poe, eu esperava um pouco mais. A leitura trás uma difícil compreensão, o que fez com que eu buscasse vídeos mais explicativos no YouTube, para tentar entender melhor. Mas ainda sim, é interessante pra quem curte ler poemas(não é muito a minha vibe, talvez seja por isso a minha dificuldade na hora da interpretação kk ), é o tipo de poema que pra ser sincera, eu não recomendo, mas se há uma curiosidade em vê-lo, não custa dar uma chance né?!!!

Detalhe,
Ao soar das falas de pessoas que já leram, O CORVO aparenta ser um conto de terror, em que o leitor estará propenso a ficar com medo, mas...
NÃO É O CASO DESTE( ao meu ponto de vista, mas há pessoas que fecham até suas janelas ao lê-lo).
Vito Costa 03/01/2023minha estante
Kkkkk grande resenha!


Tatá 03/01/2023minha estante
Kkkk com direito a indireta ? pra relembrar futuramente.




kemble 02/01/2023

Bom.
Apesar de não ser a maior fã de poemas, eu adoro góticos, fora que Poe escreve incrivelmente bem fazendo com que qualquer um se apaixone pelo O Corvo. Recomendaria para todos os leitores essa belíssima edição com a tradução de Fernando Pessoa e Machado de Assis + tradução dos ensaios por Paulo Henrique Britto.
comentários(0)comente



Andressa.Rucker 29/12/2022

queria ser inteligente o suficiente para saber interpretar esse poema porque ele é incrível e eu amo poe mais que tudo
comentários(0)comente



Luan 29/12/2022

Um poema bem antigo e um marco da literatura mundial, uma história onde um enlutado encontra um corvo e tenta respostas para sua dor
comentários(0)comente



Loh Valente 27/12/2022

Nunca mais...
Muito boa a atmosfera agoniante que o texto nos traz.
Estou me surpreendendo com as palavras que Poe traz (acho que esse é o segundo livro que escuto) e estou gostando bastante, irei procurar mais coisas dele.
comentários(0)comente



Helo 27/12/2022

Leitura rápida e confortável
Confesso que não tenho muita familiaridade com clássicos antigos e estrangeiros, essa foi uma leitura calma e rápida que fiz em uma biblioteca, a falta de conhecimento sobre a época e sobre a história desse livro afetou minha leitura. Espero no futuro poder reler com mais compreensão sobre a obra.
comentários(0)comente



Movio 25/12/2022

Leitura um pouco confusa. O livro é excelente, porém alguns termos e colocações precisam de um entendimento maior acerca do assunto. A compreensão do pensamento de Poe se torna interessante e demonstra sua grandeza como escritor.
comentários(0)comente



Larissa3225 24/12/2022

Incrível!
Apenas leia! Não é fã do Poe? Tudo bem, apenas leia. Não é fã de poema? Tudo bem, eu também não sou e, ainda assim, consegui amar O Corvo.

A estória contada pelo poema é interessante, mas o grande charme dele é a forma em si: a estrutura, a sonoridade, o ritmo.

Fiz a leitura de estrofe por estrofe, alternando entre o original e as traduções do Machado de Assis e do Fernando Pessoa, e foi uma experiência muito interessante para ver a perfeição do original e poder comparar com as escolhas feitas em cada tradução.

A tradução do Machado foi a que eu menos gostei. Eu sinto que ela tem muitas liberdades criativas e acaba tendo informações a mais do que diz o original, além de perder o ritmo e a sonoridade do original.
Já a tradução do Pessoa é muito mais fiel ao original e, por isso, acabou sendo a minha preferida entre as duas.
Contudo, o original é imbatível. Apesar de ser complicado em alguns momentos devido ao inglês mais arcaico, a beleza e a qualidade dele são inquestionáveis.

É simplesmente maravilhoso! LEIA!!
comentários(0)comente



Thuany.Baptista 22/12/2022

Não sei muito bem o que dizer sobre um dos clássicos dos clássicos. A leitura foi sombria, emotiva, misteriosa e ao mesmo tempo prazerosa por estar em contato com uma grande obra de um dos maiores escritores de todos.
comentários(0)comente



eduarda 19/12/2022

nunca mais. nunca mais. nunca. NUNCA. nunca mais. nunca mais. nunca mais. nunca mais. nunca mais. nunca mais...
comentários(0)comente



Tiago 18/12/2022

Nevermore
"Tira o vulto de meu peito e a sombra de meus umbrais!
Disse o corvo, "Nunca mais".

Esse poema é fabuloso, acho que o li umas vinte vezes apenas este ano.

A tradução de Fernando Pessoa supera, na minha opinião, a de Machado de Assis, mas contém um grave defeito: não diz o nome Lenora. Imagino que Pessoa não tenha conseguido encaixar o nome na sua tradução, mas a importância dela na história sendo contada é tamanha que merece algum tipo de sacrifício que faça encaixar o nome dela no texto. Opinião de mero leitor.

Agora nada substitui ler o original, mesmo que seu inglês seja como o meu, deplorável.

Esta edição tem a vantagem de possuir o original e as traduções de Machado de Assis e Fernando Pessoa, e ainda a de Charles Baudelaire para quem se aventura no francês.

As ilustrações são um pouco perturbadoras, mas acho que esse era o objetivo.
comentários(0)comente



495 encontrados | exibindo 241 a 256
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |