O Corvo - The Raven

O Corvo - The Raven Edgar Allan Poe




Resenhas - O Corvo


495 encontrados | exibindo 286 a 301
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |


Camila Da Rós 23/09/2022

Inesperado
Esse conto tem várias traduções e demorou um pouco para entender a história completa, já que a história é alterada em cada tradução para continuar com as rimas. Apesar dessa dificuldade e da linguagem bem antiga, eu adorei esse poema, foi o melhor que eu já li!!
comentários(0)comente



Dominic nic nic 16/09/2022

Minha primeira experiência tanto com o autor quanto com audio-book e posso dizer que ambas foram muito boas! Um conto curto e profundo, sobre luto e perda da sanidade. Recomendo.
comentários(0)comente



Cris 06/09/2022

Nunca mais
Li o conto duas vezes para tentar entender, nas duas vezes vi um homem de luto que ouviu de si mesmo que nunca mais veria sua amada, que por mais difícil que seja, nunca mais.
comentários(0)comente



Cristiane121 28/08/2022

Nunca mais
Refletindo lendo esse poema a gente se depara com o corvo e sua insistência, a pergunta que fica e por qual motivo ele não fala mais nada além de "nunca mais", olhando pro lado humano faz pensar muito em pessoas que tem apenas 1 ponto de vista do contexto e crê fielmente apenas nessa parte e se torna um devoto desse contexto, se você sabe apenas uma coisa e não abre a mente para outras não existe a possibilidade de mudar o seu conhecimento e sua mente sendo assim " nunca mais" evoluindo
comentários(0)comente



Heloyse 15/08/2022

Muito bom!
O poema "O Corvo" é marcante e fonte de inspiração para muitas outras obras.
Lê-lo, bem como conhecer mais sobre sua concepção, foi uma experiência muito legal.
O ensaio " A Razão do Verso" não me agradou muito por ser muito técnico, porém, me fez respeitar ainda mais os poetas, visto que a criação de uma poema é bem complexa.
comentários(0)comente



Pedro 05/08/2022

O MELHOR!
Desde ontem, eu estou chocado com essa leitura até agora, eu adorei tanto que estou trabalhando e pensando nela agora mesmo, eu li a tradução do Machado de Assis mas já fiz uma "resenha" dele no momento da leitura, vou ler em inglês hoje eu prometo, rs.
comentários(0)comente



Natália 04/08/2022

Maravilhoso
O poema ?O Corvo? foi publicado por Edgar Allan Poe em 1845. O eu-lírico é um homem que sofre a perda de sua amada, Lenore. Um dia, ele escuta batidas em sua porta e avista um corvo. Tal ave é um símbolo de mau agouro e morte. O homem começa a conversar com o corvo, a lhe fazer diversas perguntas, ao que a ave sempre responde a mesma coisa: "Nunca mais".
Ao longo do poema, o leitor questiona a sanidade mental do personagem eu-lírico.

Essa edição linda da editora Companhia das Letras apresenta o poema original em inglês e as traduções de Machado de Assis e Fernando Pessoa, além da análise de Paulo Henriques Britto a respeito do poema original e das duas traduções. Fica evidente que apesar de as duas traduções serem boas, a tradução de Fernando Pessoa chega o mais próximo do poema original. Segundo Paulo Henriques Britto, a respeito da tradução de Machado de Assis: "É uma tradução bem fiel ao original, mas as opções formais do tradutor fazem dele um poema diferente de The Raven, a ponto de não ser considerado uma boa tradução, tal como entendemos a expressão." Ele alega que Machado não mantém o mesmo ritmo do poema original, e que a "experiência proporcionada pela leitura do texto de Machado é muito diferente da que é vivida pelo leitor do poema de Poe." Machado não reproduz as repetições marcantes que ocorrem no poema original. A análise do poema original e das traduções feita por Paulo Henriques Britto foi magnífica e valeu muito a pena.
Ao final do livro, temos a parte II chamada Ensaios, em que Paulo Henriques Britto faz uma análise muito técnica com textos de apoio para o estudo do poema. Na minha opinião, essa segunda parte foi prolixa demais, com termos muito difíceis, com nomes técnicos de tipos de versos, o que pode dificultar a compreensão dos leitores. O livro é maravilhoso, com uma edição lindíssima e uma revisão impecável. Recomendo essa edição para quem quer aprofundar o estudo desse poema tão incrível.
Enfim, recomendo muito o poema "O Corvo", assim como os contos de Edgar Allan Poe. Tudo que li de Poe até agora foi incrível e brilhante.
comentários(0)comente



Aísha 25/07/2022

Puro desapontamento.
Bom, preciso ser sincera quando digo que esperava muito mais da obra. Depois de ler "O Gato Preto", obra da qual me apaixonei completamente, eu esperava bem mais de "O Corvo", ainda que com poucas páginas, pois aprendi rapidamente que o Edgar Allan Poe não precisa de muitas para te prender e surpreender. Eu estava simplesmente encantada com a escrita e o estilo de narrativa do autor, então decidi ler mais uma obra sua, porém a decepção foi certeira.

Compreendo perfeitamente que não são obras que compartilham do mesmo estilo, porém, ainda assim, acredito que criei expectativas de mais por gostar muito de poemas clássicos, e principalmente com temas mais mórbidos, obscuros ou melancólicos. Fiz a leitura não só do texto original em inglês, como de ambas as traduções de Machado de Assis e Fernando Pessoa, e apesar de ter gostado de certos pontos em ambas, acredito que pela de Assis ter sido mais fiel ao texto original e consequentemente mais bem traduzida, essa seria a melhor versão para ser lida. Claro que, se houver a oportunidade de ler ambas, não hesite em absorver as duas visões do poema.

Nesta obra, novamente, Poe traz principalmente a mente humana e seus sentimentos para serem dissecados por suas mãos. Mais uma vez temos uma figura animal que representa os sentimentos do narrador, que aparece para ele em meio a paranoia que o consome, enquanto a criatura segue sendo metafóricamente o motivo de seu tormento. Neste sentido, ambas as obras de Edgar lidas por mim, tem o mesmo objetivo de colocar para fora aquelas emoções que perseguem os nossos personagens, tão sombriamente assombrados por ser atos, suas perdas, e normalmente, sua culpa. No entanto, "O Gato Preto" contém uma narrativa surpreendente, banhada de suspense e com uma reflexão absurda em seu fim, enquanto "O Corvo" me impactou de forma muito superficial, fazendo-me sentir uma forma de desapontamento.

(Um adendo para a finalização do poema na versão de Machado de Assis, onde ao menos esse trecho, tornou-se bem mais impactante quando lido em suas palavras. Apesar de não ter gostado tanto do poema em si, ao final quando o corvo, creio que simbolizando a culpa e o luto, diz 'nunca mais' para o fato de sair de seu umbral e deixá-lo em paz, senti um pouco mais do peso que esse momento originalmente carregava.)

Bem, não tenho muito mais o que dizer. Embora tenha feito uma das maiores resenhas da minha vida ao falar sobre "O Gato Preto", a obra "O Corvo" rendeu bem menos do que o esperado. Talvez vá em busca de outra tradução, uma versão mais alternativa, para ver se me agrada um pouco mais. Até então, é apenas isso.

Fico triste por não ter gostado de uma obra sua, Edgar. Mas tenho certeza que amarei muitas outras.
comentários(0)comente



Anna 15/07/2022

Compra inútil. Porém ótimo poema.
O poema é muito bom! Porém eu achava que o livro trazia apenas esse poema, no entanto, o livro busca ser mais completo. Eu queria apenas ler o poema e por isso não achei que valeu a pena a compra.
O livro traz o poema na tradução de Fernando Pessoa e na tradução de Machado de Assis, além da versão original em inglês. Traz também alguns ensaios. Se você quer apenas ler "O Corvo" é melhor ler na Internet do que comprar esse livro, mas se você quer realmente aprofundar vale a pena comprar essa edição.
comentários(0)comente



spoiler visualizar
comentários(0)comente



Malu 01/07/2022

Esse foi meu primeiro contato com a escrita do Edgar, é diferente do que estou acostumada. Mas com certeza pretendo conhecer mais ainda.
comentários(0)comente



jessyfioravante 26/06/2022

Nevermore
Sem dúvida um texto pra ser lido e relido várias vezes, com certeza de sempre perceber algo novo quando ler. Poe é sensacional!
comentários(0)comente



spoiler visualizar
comentários(0)comente



Aninha 06/06/2022

O Corvo
Das traduções de Machado de Assis e Fernando Pessoa, gostei mais do último. Ler as traduções primeiro me ajudou a entender melhor o texto original em inglês.
Lúgrube só como um romântico pode ser, um homem em luto recebe uma visita noturna, nunca mais.
comentários(0)comente



Thais.Carvalho 30/05/2022

Um poema de Edgar Allan Poe. Um barulho assusta do lado de fora, na escuridão, no medo e a figura do corvo lá está.
comentários(0)comente



495 encontrados | exibindo 286 a 301
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |


Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR